IC: IT-ES : Te voglio bene assaie
~~ODT~~
Objetivo: Conocer el vocabulario entre dos lenguas romanas cercanas.
TE VOGLIO BENE ASSAIE MA TANTO TANTO BENE, SAI. …
TE QUIERO MUCHO PERO MUCHO MUCHO, SABES….
1. Historia
:
2. Parole - Letra (il divo)
URS: |
Qui dove il mare luccica e tira forte il vento |
Aquí donde el mar brilla y el viento sopla fuerte |
Sulla vecchia terrazza davanti al golfo di Surriento |
En una vieja terraza frente al golfo de Sorrento |
Un uomo abbraccia una ragazza dopo che aveva pianto |
Un hombre abraza a una muchacha luego de que ella ha llorado |
Poi si schiarisce la voce e ricomincia il canto |
Luego aclara la garganta y comienza de nuevo el canto |
SEB: |
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai |
Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que] |
É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai |
Es una cadena que calienta la sangre de mis venas, sabes |
DAVID: |
Vide le luci in mezzo al mare pensò alle notti là in America |
Vió las luces en el medio del mar y pensó en las noches allá en América |
Ma erano solo le lampare e la bianca scia di un'elica |
Pero solo eran las lámparas y la blanca estela de una hélice |
CARLOS: |
Guardò negli occhi la ragazza quegli occhi verdi come il mare |
Miró a los ojos de la muchacha, aquellos ojos verdes como el mar |
Poi all'improvviso uscì una lacrima e lui credette di affogare |
Entonces subitamente cayó (apareció) una lágrima y él creyó ahogarse |
DAVID: |
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai |
Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que] |
É una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai |
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes |
Ma due occhi che ti guardano così vicini e veri |
Pero dos ojos que te miran así, cercanos y verdaderos |
Ti fan scordare le parole confondono i pensieri |
Te hacen olvidar las palabras y confundir el pensamiento |
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai |
Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que] |
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai |
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes |
CARLOS et al.: |
Te voglio bene assai ma tanto tanto bene sai |
Yo te amo tanto pero tu sabes tan tan bien [que] |
È una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai |
Es una cadena que ahora calienta la sangre de mis venas, sabes |
Fuente: musica.com Letra añadida por janett
Source:
3.
FR | IT | ES | ||
4.
Verbes | Adjectives | Prépositions | Noms | Prefixes | Morphèmes | Suffixes | ||||
FR | ||||||||||
IT | ||||||||||
ES | ||||||||||