Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
sessions:aventuras:13a:costumes [12/06/2013 14:37] – sergio | sessions:aventuras:13a:costumes [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | **1. Introduction** | ||
+ | |||
+ | **1.1. La Publicité** | ||
+ | |||
+ | Le but de la publicité, partout dans le monde, est «créer ou renforcer des habitudes de consommation» (Gonçales, p. 10, 2009). | ||
+ | |||
+ | Et pour atteindre cet objectif, il sera le reflet des habitudes de consommation et des coutumes sociales de l' | ||
+ | En outre, la publicité est orienté à un profil spécifique du consommateur, | ||
+ | |||
+ | À certains égards, oui, d' | ||
+ | |||
+ | Ainsi, nous pouvons dire que, en général, et sans porter de jugement, des publicités peuvent refléter des coutumes, des habitudes et des stéréotypes de leur pays, pour amener le produit au consommateur et d' | ||
+ | Un autre aspect souvent présente dans la publicité d'un pays est l' | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **1.2. Différence entre les termes de propagande et de publicité au Brésil et en France** | ||
+ | |||
+ | **1.2.1. Au Brésil** | ||
+ | |||
+ | "En portugais, les mots publicité et le marketing sont parfois utilisés de manière interchangeable, | ||
+ | |||
+ | C'est parce que, aux États-Unis, | ||
+ | |||
+ | Publicity” désigne toutes les actions institutionnelles visant à matériaux non payées dans les médias ou le bouche-à-bouche générer. Au Brésil, sont des fonctions de relations publiques (Santos, p. 16, 2005). | ||
+ | |||
+ | Les textes de la loi régissant l' | ||
+ | Par conséquent, | ||
+ | |||
+ | Dans le présent travail, nous avons adopté la méthode suivante: les parties où le texte est en portugais, également pas fait cette distinction, | ||
+ | |||
+ | **1.2.2. Na França** | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Em francês, " | ||
+ | |||
+ | Segue a definição de propagande, de acordo com o Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales : “action psychologique qui met em oeuvre tous le moyens d’information pour propager une doctrine, créer um mouvement d’opinion et susciter une décision”. | ||
+ | Le propagande se veut propagande, c’ést-à-dire influence sur celui à qui ele s’adresse. Elle veut convaincre”. | ||
+ | |||
+ | Publicité, segundo o Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales é: “action, fait de promouvoir la vente d'un produit en exerçant sur le public une influence, une action psychologique afin de créer en lui des besoins, des désirs; ensemble des moyens employés pour promouvoir un produit”. | ||
+ | |||
+ | **2. Comparaison entre la publicité d'un produit au Brésil et en France: aspects culturels** | ||
+ | |||
+ | **Origine de Le Carrefour** | ||
+ | |||
+ | Avant de comparer les annonces des deux pays, il est important de mentionner quelques-uns de l' | ||
+ | |||
+ | Carrefour signifie “cruzamento” en français, depuis le premier magasin a ouvert à proximité d'un. Dans le logo ci-dessous, les deux flèches représentent cette traversée, et les couleurs sont le drapeau français. Dans le centre il ya un Carrefour " | ||
+ | Regardez ci-dessous car il ya des similitudes et des différences entre les publicités pour le même produit au Brésil et en France.(http:// | ||
+ | |||
+ | **Carrefour – France** | ||
+ | |||
+ | {{ youtube> | ||
+ | |||
+ | **Carrefour – Brésil** | ||
+ | |||
+ | | ||
+ | |||
+ | {{ youtube> | ||
+ | |||
+ | **Corolla – France** | ||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **Corolla – Brésil** | ||
+ | http:// | ||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | **Contrex – France** | ||
+ | http:// | ||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | **Petrópolis – Brasil** | ||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | **Pepsi – França** | ||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | **Pepsi – Brasil** | ||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | **3. Coutumes et la culture brésilienne dans la publicite** | ||
+ | |||
+ | **Introduction: | ||
+ | |||
+ | Les brésiliens sont connus comme joyeux, réceptif, le football et les belles femmes. Alors que les Français sont connus pour le romantisme, le fromage, les parfums et la cuisine. Mais il y a aussi d' | ||
+ | |||
+ | **Havaianas (http:// | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | L´Havaiana a montré une caractéristique culturel du Brésil pour divulguer son produit d´une forme gai. Elle a utilisé la rivalité entre les brésiliens et les argentins. La dispute a commencé à cause du futbol et au passe du temps, s´a répondu pour d´autres choses aussi. Alors, c´est normal au Brésil, dire que Pelé est meilleur que Maradona, que le samba est meilleur que le tango et que lês brésiliennes sont plus belles que les argentines. Même à la choix du pape, la rivalité a été presente. Les brésiliens supportent pour que le pape sois brésilien, qui on reste decepcione avec la choix. Porter dês savates au Brésil est normal, surtout em lieux informels comme: plages et cafés. L´objectif de la marque est montrer que La savate est um produit de qualité, presente em plusieurs pays, mais la origine brésilienne, | ||
+ | |||
+ | **Sazon (http:// | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | No anúncio da Sazon, é possível verificar quais são os alimentos do cotidiano dos brasileiros como feijão, arroz, batata, carne e salada. Embora a feijoada seja conhecida mundialmente como prato típico brasileiro, normalmente, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | **Referências: | ||
+ | |||
+ | **Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales** | ||
+ | |||
+ | **GONÇALES**, | ||
+ | |||
+ | **Guia sobre Design**, em http:// | ||
+ | SANTOS, Gilmar. | ||
+ | |||
+ | **Princípio da Publicidade brasileira**, | ||
+ | |||
+ | **Videos** | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | http:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||