Les types d'activités de travail autonome

(pour vous aider à choisir la bonne activité, et à faire le point sur votre apprentissage pour présenter un compte rendu de votre apprentissage en fin de semestre, en vous appuyant sur votre journal d'apprentissage)

Toute suggestion d'amélioration de cette page sera la bienvenue.

CE : Compréhension de l'écrit
EE : Expression écrite
CO : Compréhension de l'oral
EO : Expression orale

CE et EE

Activités de compréhension de l'écrit (CE) et d'expression écrite (EE)

Forums bilingues (CE)

C'est l'activité de lecture du portugais la plus facile au début et la plus motivante : vous écrivez en français pour répondre ou interroger des natifs qui vous écrivent en portugais sur les forums bilingues de Lingalog : Français-Português. Vous pratiquez alors la compréhension de l'écrit. Le simple fait d'intervenir de façon pertinente dans ces forums bilingues valide votre activité de compréhension de l'écrit, à condition de le faire suffisamment (25 posts par semestre sont un minimum).

Allez dans http://www.lingalog.net/forums/viewforum.php?f=76

Lecture d'articles, livres, etc.(CE et EE)

Production d'une fiche de lecture d'article

Modèle de fiche

Voir un film (EE)

Production d'une fiche sur un film

Modèle de fiche

E-tandem (CE et EE)

Participation à un e-tandem et production d'un rapport avec copies de quelques messages choisis. Voir Qu'est-ce que le tandem ?

Le Teletandem Brasil, dans sa partie écrite, est aussi une activité validable pour la compréhension de l'écrit et l'expression écrite.

La traduction

Produire la traduction de textes variés. Dans un sens, la version (CE), vous faites de la compréhension, dans l'autre, le thème (EE), vous cultivez la forme de l'expression (mais sans vous exprimer réellement).

Autres travaux

Rédaction libre sur des thèmes variés : à la suite des ateliers d'expression orale, reprendre par écrit le travail fait oralement ; décrire une photo ; etc.

Attention, c'est de l'écrit, on a tout son temps, on vérifie tout quand on a des doutes et quand on l'envoie, on doit croire ne pas avoir de fautes. Il faut donc que ces travaux soient très courts au début. Envoyez vos travaux par mail, dans le message ou en fichier joint. Ils doivent être très court au début et il ne faut envoyer un deuxième travail que lorsque le premier est corrigé de manière à ne pas refaire les même fautes.

Code de correction des travaux écrits et exemples

  • les mots faux sont suivis du mot corrigé entre [ ] : epocas [épocas]
  • quand la correction remplace plusieurs mots, ils sont mis en italique : en el [no]
  • les mots ou expressions incompréhensibles sont suivies de [??] : rtom [??]
  • les mots qui manquent sont signalés par [+mot] (en indiquant le mot qui manque) : gosto [+de] fazer
  • les fins de mots fautives sont signalées par [-as] (en indiquant la bonne fin) : turistos [-as]
  • des commentaires en français peuvent aussi se trouver entre crochets : [-se (le pronom doit être placé après dans ce cas)]
  • un mot inutile est barré : dessas escolhas
  • déjà corrigé : nao [^]

CO et EO

La compréhension de l'oral et l'expression orale

Pour le tandem, l'e-tandem et le télétandem, prévoyez de faire compte rendu à la fin de l'expérience : Compte rendu de travail en e-tandem et Teletandem

Le présentiel

Les cours, TD, ou ateliers d'expression orale avec un enseignant (CO et EO)

Les conversations avec les étudiants de la langue que vous apprenez (CO et EO)

Le tandem en face à face avec un étudiant dont vous apprenez la langue (CO et EO)

Le dialogue à distance

L'e-tandem sonore (www.teletandembrasil.org) avec MSN ou Skype ou autre (CO et EO)

L'écoute

L'écoute de documents sonores, audio ou vidéo (CO)

Autres activités

  • Divers travaux autonomes suggérés dans ce dossier : Travail autonome
  • Divers travaux sur divers sites Web : voir les ressources en ligne pour le portugais.
  • Divers travaux avec des CD-Roms et des DVD, dans les salles de travail autonome.
  • Diverses méthodes d'auto-apprentissage du commerce, de type Assimil, etc. dont la plupart se trouvent dans la salle de documentation.